1. ロシア語の名無しさん

    ロシアでの『君の名は。』上映についての意見

    翻訳引用https://vk.com/life_in_japan?from=top&w=wall-38801622_336773

  2. ロシア語の名無しさん

    ネタバレ!!! 俺の意見を言わせてもらうぜ! 

    良いアニメだよ、ただ、俺的には、時間を引っ張りすぎだった 
    もし、彼らが近くをお互いに通り過ぎたのに、
    最後まで振り返えらなかったならば、
    涙してたぞ、オレは(涙どころか、泣き崩れたぞ)
    ハッピーエンドの話はおなかいっぱいだわ

     

     

  3. ロシア語の名無しさん

    『ロシアでは多くのアニメ好きは、
    1人の声のたどたどしい、そして感情のない吹き替えでアニメをみている』
    と、言われているのが理解できないね
    お前らいつの時代を生きてるんだ?2000年か? 

    君の名は。では、関西弁か飛騨弁の雑踏の音も
    声優が演じてるだろうと100%信じてるるからな、俺は 
    ふつうに吹き替えられたアニメを見つけることがムリで
    今どきぎこちない吹き替えでみてる奴は、
    それで満足なんだろうよ

     

     

  4. ロシア語の名無しさん

    俺はアニメは字幕で見る派だな 
    たまにイントネーションがかなり違ってるのを耳にするのがさっ 

     

     

  5. ロシア語の名無しさん

    良いアニメ! 
    オレが彼の作品を最初にみたのは5才のときでVHSカセットでだよ
    森はいきていると長靴をはいた猫も当然アニメでカセットでみたよ 
    それからだな、たぶん、アニメが好きになったのは

     

     

  6. ロシア語の名無しさん

    今のアニメは4~5人の異なる声の吹き替えだってわかるよ 
    すべての役で話してるように 
    悪くない吹き替えた曲だってあるんだぞ 

     

     

  7. ロシア語の名無しさん

    この吹き替えは悪くない、よりいいものも、ずっと良いものもあるよ 

     

     

  8. ロシア語の名無しさん

    オレは新海誠のメッチャ大ファンだよ 
    しかし君の名は。は、オレに別のアニメを現に思い出させるんだよな 
    もし名前を間違ってなかったら…虹色ホタル… 
    たぶん、知ってる作品と単にモチーフがダブってると… 

     

     

  9. ロシア語の名無しさん

    ↑残念ながら俺もそうおもったんだよね

    VKからレンタルで「君の名は。」が削除された
    吹き替えの比較ができたのに

     

     

  10. ロシア語の名無しさん

    画面にいない話者の翻訳、今は高いレベル! 
    吹き替えは立派になったし、たくさんの声優の新人がでてきた 新人たちには張り合う人が必要 
    \\\大事なのはライセンスを結ぶこと 素人が名付けるのは難しい吹き替えをちゃんとした仕事としてな じゃないと映画では認められないから

     

     

  11. ロシア語の名無しさん

    公開が半年遅れたのは残念 そして誰が見たいと思ってたんだ…
    (オレ含めて)

    もう見ちゃったよ… 
    何と関係があるかは知ってるよ
    しかし将来の作品のためにより良く、
    そして、より多くの人々がスクリーンや映画館で楽しむことができるように
    採算がとれるようにな

     

     

  12. ロシア語の名無しさん

    君の名は。❤ 
    インターネットでみたけど、明日映画を観に行くよ

     

     

  13. ロシア語の名無しさん

    サンクトペテルブルクでは、
    いくつかの映画館にて「君の名は。」を公開してる
    日本語版をロシア語字幕で

    もしロシア語吹き替えで見たくなかったら
    単にそういう映画館に行けばいいだけだろう

     

     

  14. ロシア語の名無しさん

    他の新海作品を見てみてよ 
    バッド・エンドが多いそうだよ
    でも確認したのは「秒速5センチメートル」だけ 

     

     

  15. ロシア語の名無しさん

    オレはすでに見ることにしてたけど
    ロシアでは公開するって情報が来てたから
    映画での公開を待つことを決めたんだ
    後悔はしてないよ

     

     

  16. ロシア語の名無しさん

    ああ、君の街で「君の名は。」が公開されていないならば、
    今からネットで検索して出てくるのはライセンス版だな

     

     

  17. ロシア語の名無しさん

    俺、アニメはオリジナル音声に字幕で見てるよ 
    感情は関係ないし、俳優が話す言葉でもない 
    日本語には全部の意味はロシア語にはない言葉と言い回しがある
    そして、そういう日本語はロシア語で類義語に差し替えたり、
    簡易化もしくは全く訳さないときもある

     

     

  18. ロシア語の名無しさん

    俺は「ロシアの」林原めぐみや平野綾、福山潤そして数多くの声を聞きたいんだよ 
    声は観客を引きつけるために必要なんだ
    しかし吹き替えは…

    なおさらオリジナルとかけ離れたらダメなんだよ

     

     

  19. ロシア語の名無しさん

    全面的に賛成、吹き替えが非常にお粗末なのは 
    俺、一つ解せないんだけど それは、なぜ、人を使わないんだ?
    (まさにアニメの吹き替えに)
    アニメ元年なわけじゃないだろ?

     

     

  20. ロシア語の名無しさん

    今日は映画を見に映画館へ行きました

     

     

  21. ロシア語の名無しさん

    今日、アニメを見た 
    ユーチューブの何分間だけでわかったよ 
    これは間違いなく傑作だってな 

    これまでのところ、このアニメを形容する言葉はないよ
    ちなみに、俺らには吹き替えのうたはなくて字幕だけ
    その字幕も、非常に空気感があるもの、印象を描くものではない